Но улыбаться-то было зачем?

Но улыбаться-то было зачем?Однажды своим студентам в Северо-Западном университете в Чикаго я дала задание: "Как бы вы себя вели, если бы родились и жили не в Америке, а у нас?" Мне хотелось понять, как они восприняли те знания, которые я им давала по программе курса о разнице культур двух наших стран. Одна девочка, самая моя прилежная студентка, подняла руку:
- Если бы я была настоящей русской хозяйкой, я бы подавала к ужину суп каждый день, - начала она.
- А что бы ты для этого делала? - спросила я.
- Я бы пошла в хороший супермаркет, купила бы там кэн (жестяную банку) с супом-пюре. Дома разогрела бы его в микроволновой печке. Разлила бы по боллам (фарфоровые мисочки наподобие пиал) и подала бы с крекером.
Дома, на родине я рассказала эту забавную историю своим студентам, где читаю аналогичный курс. Они веселились от души и нашли семь ошибок. А тогда, в Чикаго, мне пришлось объяснять моей старательной ученице, что она поняла правильно лишь одно: хозяйки в нашей стране подают суп действительно каждый день. Но не к ужину, а к обеду. И не из жестяной банки, а из кастрюли, в которой его варят раз в день - ну, может, в два. И не суп-пюре – несъедобный и из консервной банки, а съедобный, настоящий, который именно варят, а не разогревают. И разливают его не в боллы, а в глубокие тарелки, не одноразовые пластиковые, а тоже – настоящие, фаянсовые. И едят его настоящими ложками, а не одноразовыми пластиковыми. И еще подают к супу не крекер, а настоящий вкусный хлеб, о котором американцы имеют весьма смутное представление.
Этот случай заставил меня задуматься: как же часто мы, изучая чужую культуру, рисуем в своем воображении картины, очень далекие от реальности. Казалось бы, и слова известные, и понятия, которые за ними стоят. Но... разный опыт. Все услышанное или прочитанное ложится на то, что нам хорошо знакомо с детства. Но вся эта обыденная жизнь имела десятки, сотни признаков, отличающих ее от жизни в другой стране.
...В аэропорту Джона Кеннеди я жадно разглядывала пассажиров-американцев. Но чем больше вглядывалась, тем больше ощущала некоторое разочарование: кажется, не так уж они сильно отличаются от нас. Вот, например, сидит таможенник. Невысокий, плотный, с пшеничной шевелюрой. Ну, чем не кузен такого же крепыша, который проверял мой багаж в родном аэропорту? Я напряглась в ожидании неприятной процедуры. Собственно, сама процедура возражений не вызывала: наш, у нас задавал необходимые вопросы, я честно отвечала. Неприятным был тон - холодный, подозрительный, на границе безразличия и неприязни.
- Простите, мэм, вы о чем-то задумались? - услышала я голос его американского коллеги. На меня смотрели такие же светлые глаза, но - улыбчивые. Он улыбался все время, пока выполнял те же обязанности, что и наш таможенник. Только выглядело это совершенно иначе.
- Вы впервые в Америке? Очень хорошо. Надеюсь, вам понравится. А куда вы теперь? В Чикаго? Тогда вам нужен местный терминал, сейчас я попрошу кого-нибудь помочь, - он нажал на кнопку. - Вам повезло: в Чикаго сейчас отличная погода, я вчера только говорил по телефону с другом. Счастливого вам пути, мэм!
Пока я раздумывала, чем могла вызвать такую симпатию, место у стойки заняли новые пассажиры. Таможенник работал так же быстро. Лицо его сияло той же улыбкой. И я поняла: это не личное отношение, а вполне деловой стиль общения. Кроме общего доброжелательства он предполагает и как бы некоторую долю личного участия. Этот стиль приветливого дружелюбия я потом наблюдала чуть не на каждом шагу. Американская улыбка меня бодрила, создавала радостную атмосферу, поднимала настроение…
Как часто эта покоряющая американская улыбка вводила меня в заблуждение! Какое разочарование я испытала, когда поняла, что она по большей части не означает ничего! Когда узнаешь, что сослуживица, расточавшая тебе лучезарное дружелюбие, только что донесла на тебя начальству, испытываешь шок. Ну, пусть донесла, но улыбаться-то было зачем? Да, я узнала цену американской улыбки, я перестала ей доверять.
И все-таки... все-таки я продолжаю ценить эту манеру общения американцев - улыбчивую и приветливую. Я хотела обратить внимание именно на отличия, которые часто проявляются на уровне массового общения. И отнюдь не для того, чтобы им удивляться или ими возмущаться. Чужую культуру надо принимать такой, какая она есть.
Ада Баскина

  • Начало ноября оказалось праздничным для пограничников и таможенников Рени. Еще в 2000-м году было принято решение о строительстве международного автомобильного пункта пропуска (МАПП) «Рени». Он размещается на румынско-молдовско-украинской границе в трансъевропейском коридоре[...]
  • Молдова передала Украине участок автомобильной дороги Одесса - Рени. Сегодня министр транспорта Молдовы Анатолий Купцов вручил министру транспорта Украины Валерию Пустовойтенко акт о передаче в собственность нашей страны автомобильной дороги Одесса - Рени в районе населенного пункта Паланка[...]